電影《福爾摩濕與滑生》影評:網友說這片侮辱原著,我完全接受(更新:北美大量負評原來只因川普粉絲受辱..)
福爾摩濕與滑生影評就像六老師講《大話西遊》胡說亂編——我同樣理解
高中以前我讀的課外讀物不多,大概有兩本算精裝版的;其中一本就是中文版的福爾摩斯探案全集。本片所塑造的「福爾摩斯」與「華生」的熒幕形象,跟原作者柯南道爾文字筆觸所描繪的人物確實有著許多突兀之處。我也曾經領略過其他版本的福爾摩斯影視作品:裘德洛和唐尼的大偵探福爾摩斯,在影院看過;英國的福爾摩斯歷險記,高中在學校影音室借過帶子看了兩集;本尼迪克的現代版福爾摩斯,看過介紹片段+從他人處聽說。 要論顛覆或者「侮辱」原著,這部喜劇版肯定能排上頭名。首先看主演就能知道。威爾法瑞爾和約翰C賴利,前兩次聲名大噪的合作,都演的是不怎麼「聰明」的角色: 06年賽車電影《塔拉德加之夜》,他們是文化程度不高的美國NASCAR賽車..的汽修人員,因為臨時的意外由小人物變成大選手。08年《非親兄弟》,二人成為了剛結婚不久的一對半路老夫妻家裡,十分多餘礙眼、並不斷添亂的「中年巨嬰」。
這樣的兩位活寶御用扮演者,僅僅看介紹就讓人覺著跟舉世聞名的偵探組合經年營造的形象之間的巨大反差了。
但是有反差喜劇效果就好弄了呀——至少導演/編劇本人是這麼想的。招牌「食材」的屎尿屁、嘔吐物、打飛機,再加上此片導演/編劇比較創新的另一種人類排泄物..撒上誇張而笨拙的「倫敦口音」,就把這道喜劇大菜端上來了。影片在北美上映不久,網上就開始差評不斷。把大英最聰明的人刻畫成一個智障樣,顛覆百年的文學經典,觀眾們打出3分4分的評價並不意外,更何況有裘德洛唐尼本尼迪克等等美男型男的珠玉在前,這一部從海報開始似乎就在挑戰人們對美的反面的忍耐度。而所謂的影評家們,眼見觀眾們已經抄著爛番茄臭雞蛋先上了,心中竊喜——終於可以不受良心譴責地落井下石、罵個痛快了!
但是我想說的是這部喜劇IP守住了改編作品的底線,並且有所成就: 1. 首先此處的福爾摩斯雖然蠢話不斷,傻氣直冒,推理過程像氣功大師授課,但結果(基本上)總是正確——神(經的神)探的塑像,並未崩壞。畫外音:以你們凡人的眼光看來,神探的大智就會似愚啊。這裡就不劇透了
2. 對「神經致幻劑」也就是毒品的依賴,是電影的一條暗線。兩人簡直就是美國的爛仔,冷不防地就問人「嗨夥計,要來一口嗎?!」本來原著中的福爾摩斯,用現代人的定義就是徹底的「癮君子」跑不了(甚至聯繫上他對化學研究的造詣,叫他「絕命毒師」也不為過);常常在辦案的間隙因為大腦失去挑戰和刺激就注射可卡因消遣時光。柯南道爾這位醫生出道的作家原想增添神秘感,作為無懈可擊的福爾摩斯身上的一絲缺陷。但放在鴉片類藥物氾濫成災的今天,這樣的畫面出現就會成為不良示範。本片導演善用了喜劇的發揮空間,Holmes的嗑藥成癮和他的種種「腦殘表現」聯結在一起,做成好用的反毒message。對照是《神探夏洛克》對福爾摩斯毒癮由頭的語焉不詳,《大偵探福爾摩斯》直接閉口不談。如此來看,或許-大約-可能-保不齊是我們的H&W更遵循人物原型呢。(柯南道爾的處女章「血字的研究」裡,華生形容過福爾摩斯對植物學特別是植物毒性的了解頗深,不難想象以福的探究欲,會拿身邊的人甚至自己來實驗小劑量的毒素觀察反應;對果蔬種植則一無所知。這兩處在電影裡都有演哦XD)
3. 另外還要提一下福爾摩斯的易容術,和他出色的搏擊本領。易容究竟有多強,在書中只能從華生的反應中得知。我記得有一次福爾摩斯偽裝成一個老年流浪漢就站在兩人合租的公寓裡,華生面對面都認不出來。H&W當然不會放過這個哏。把米田共抹臉上這個段落設計和書中臉上汙糟的流浪漢look相差不多,但是通過一些細微處的變更,加上兩位演員賣力地表演,就在不毀原著的前提下搞出了笑來。——要比碟中諜那樣的換臉,或者電影中常見的運用電腦特效,都來得更原汁原味呢。Holmes在片中有一場「點到為止」的格鬥戲,讓觀眾覺得他好像不能打來博君一笑;可仔細一想,被導演藏深不露的Holmes也沒真的被人打趴哦:)反倒是之前遭遇一些其他類型的「對手」時,Holmes還獲勝了。
如上所述,H&W是做到了用喜劇來另類演繹經典,卻不在本質上背離原著的高招。而就我的經驗來講,一般好萊塢能自導自演的電影,不管預算大小,故事性都不會太差,出現畫面與敘述解離的情況。與其看成H&W侮辱原著,不如說是跟大部分觀眾看過同樣是改編的其他影視作品因此先入為主的衝突。當然本片也有一些客觀影響觀影體驗,而招致差評的地方。比如H&W的敘事節奏太快——拍攝和剪輯過程中的有意為之:為了故事的完整性和有機性,很大程度上犧牲了喜劇效果。埋下的笑點和包袱有很多本來是可以用更多的幀數醞釀和舖墊出更大的笑料的。一部驚悚片或是動作片,都需要設置一些放慢節奏的橋段,鬆弛觀眾的神經來為下一秒一浪接一浪的緊張刺激做好準備。但對於喜劇片來講就很麻煩。一方面觀眾要笑出來需要鋪墊;很多slow的朋友還要比別人多花0.5到1秒的時間才能get到。另一方面大量喜劇元素會淡化故事本身的緊張和矛盾懸疑,橋段之間的過渡變得拖沓出現割裂感。基本上我喜歡的好萊塢「重喜劇」多少都有節奏過慢的問題。可能是我對笑點反應太敏感了,所以美國大眾們從頭笑到尾的電影,我中途還能抽出打個哈欠的時間。H&W之所以在北美本土摔跟頭,最關鍵就是在播放中沒有給觀眾留夠消化的時間。只讓包括我在內的少數人瞇著眼咧著嘴看完,幫助不了它的口碑。 最後要提的是H&W這部電影福爾摩斯做得最出色的地方——Watson的人物構建。華生在柯南道爾的筆下,有以下三重身份:a)華生本生,b)作者柯南道爾的"阿凡達」化身,c)讀者的情感寄託。《大偵探福爾摩斯》華福兩人基本就是一對聯手打怪的麻吉。《神探夏洛克》裡對兩人的關係刻畫我相信也沒法兼顧到華生第二和第三種的意象代表。 福爾摩斯是柯南道爾腦袋中想象出來的「完人」。映照於華生對福爾摩斯的注視仰慕中;接受他一切與眾不同的奇怪舉動,置身險境也不離不棄。福爾摩斯對於「我」華生來說,就是精神中萃取出來的想象極限的表達,從人物的誕生開始就和「我」密不可分。這種兩個人像一個人的默契和有機,H&W讓我感受最深。另一種的感情是福迷讀者們對福爾摩斯粉絲般的崇拜。從書上研讀,在心中回味,時間久了便會生出想要和他對話,作他的僚機一起去破案探險的願望。H&W對福迷心情巧妙的處理和展現,不光有趣而且十分溫馨,是它在立意上勝過其他影劇的地方。本尼迪克的卷福外型其實挺契合柯南道爾的描寫,瘦高個,略顯蒼白,再加上長臉小眼整個孤高不群的形象就很立體了;H&G也是走的這個路線,唐尼版的福爾摩斯算是自己開了一條路。但是講到華生的選角和設計,都不如本片。雖然福爾摩斯會開槍也很能打,但大家都知道高手都是不輕易出手的,需要華生來當「打手」。平時像打槍這樣粗魯的動作和一些體力勞動大部分由華生代勞..(這裡我想起電影的劇情又笑了)馬丁福里曼身材不符。裘德洛那是漫畫風的華生。論年長兩歲的莽撞(只是為了凸顯福爾摩斯的審慎)老軍醫,還是約翰C賴利的Watson最像了。
順帶補充介紹下兩位主演,威爾法瑞爾是喜劇演員出道,擅長喜劇小品創作。約翰C賴利是戲劇表演專業畢業,是傳統的從戲院走向熒幕的學院派演員。論演技,法瑞爾不如賴利。光18年賴利就有四部主演的電影上映,分別是迪士尼動畫片,傳記電影,一部西部劇情片還有本片;戲路寬得嚇人。但法瑞爾冷面笑匠的表演模式於好萊塢一堆喜劇明星中獨佔了一大塊市場。同樣「獨樹一幟」的還有兩位的身高,賴利188cm法瑞爾超過一米九。所以成年以後很快和偶像派永別,臉蛋沒有國內那些一米五一米六號稱一米八的明星上鏡也是情有可原啦。推薦大家看的是《塔拉德加之夜》,和本片一樣講的都算是普世價值。有賽車的元素串聯,所以同樣是喜劇片《塔拉德加之夜》就可以在搞笑的地方放緩放大而不怕破壞整體敘事節奏——本來賽車就已經夠快了(攤手)。而且我還懷疑H&W的導演不光是福爾摩斯原著的福粉,也是塔拉德加之夜的忠實擁躉。
最最後,讓我再回到本篇影評的標題。六老師之所以那麼嫌鄙《大話西遊》,是因為在他成長的社會環境和家族事業中,從小所見所學所踐行至今的孫悟空不是這個樣子的——要和妖魔鬼怪「劃清界限」。其實明清小說吳承恩的西遊記在內,哪有不寫點七情六慾的。我初中在圖書館翻過啊,八戒起色心的時候大師兄還老調笑他呢;聖僧玄奘碰見女兒國國王都會心旌搖蕩,潑猴頑徒們當然也會動犯交槍投降的念頭了。柯南道爾沒有攤開來明講福爾摩斯是美男子,接受了之前影視劇的刻板印象,或許也可以再包容一下不那麼美型的另一種存在吧(雖然我最初也因為法瑞爾長得「不傳統」,按下遙控器的按鈕跳過了他的很多作品)。一旦跨過了對外在的抗拒,相信大家能用平常心來觀賞H&W,被影片逗樂。本片十三歲以下指導觀看的普通分級,已經避免了很多不雅詞彙的出現(當然也是對原著的尊重)。加上沒有涉及西方的流行文化知識,所以對國內的觀眾是很友好的。有一處講了職場平權,另一處講了公平正義;藉古諷今就很好。在今講今的常常會讓人覺得囉嗦和抵觸。 雖然我一直在避免劇透,但我想大部分會點進來看我長篇大論的,應該都是已經看完電影的朋友。本身我就是想做一點微笑的貢獻,讓那些看了之後覺得不好了的朋友,能平復一下心情,感受好一點。XD
最最最後,來上一張《大內密探》的截圖結尾hhhhhh