電影《蜘蛛人:離家日》影評:台詞
蜘蛛人:離家日影評You do not ghost Nick Fury. 你不能拉黑尼克·弗瑞! 鐵人爸爸犧牲,彼得失去了人生導師,所以電影的開始,他一直都有點消沉,不知道該怎麼做,只想趁著全班到歐洲的旅遊,向喜歡的姑娘告白。 所以,當出現了新的危機,他選擇掛掉神盾局局長尼克·弗里的電話。看到這一幕,哈皮忍不住咆哮:「You do not ghost Nick Fury.」這句話的梗貫穿整部電影。 ghost sb是個很地道的口語表達,指切斷與某人的所有聯繫,尤其是指男女朋友。翻譯成「拉黑」,很貼切了。 比如在twitter上隨便一搜,可以看到某網友發推寫道: I genuinely just thought to myself 「I really like him I should probably ghost him before he ghosts me」 SOMEBODY HELP WTF IS WRONG W ME. 我很認真地想過:「我很喜歡他,或許應該在她拉黑我之前我先拉黑他!」誰能告訴我,我TMD到底怎麼了?! 02 The blip 爍滅。 滅霸「響指事件」在這部電影中,有了一個官方名稱——「The Blip」。 blip這個詞是指儀表屏幕上的閃亮光點,有時伴有短促尖聲;也有變故、暫時性問題的意思。有影評認為把滅霸打響指後的災難稱為「The Blip」 ,有暗含著要弱化這次災難性事件對人類的影響的意味。 有意思的是,「The Blip」被翻譯成「爍滅」——「爍」是光亮的意思,「滅」暗指滅霸和滅霸的響指事件,這樣的翻譯同樣讓人印象深刻。 Even Dead,I'm The Her. 伊人雖逝,英雄帝氣,永恆如斯。 鋼鐵俠托尼將自己集各種黑科技於一身的眼鏡留給了彼得,並起名為「Edith」,含義為「Even Dead, I'm The Hero.」 翻譯為「伊迪斯」,「伊人雖逝,英雄帝氣,永恆如斯」,很妙。 這既是文字遊戲,也是托尼對小蜘蛛的激勵,超有梗。 Peter Tingle 彼得一激靈。 熟悉漫威的人都知道,蜘蛛人有一個非常厲害的Spider-Sense「蜘蛛感應」,會對即將到來的危險發出警報,類似第六感。 《複聯3》開場的時候,他就感應到了紐約上空發生的外星入侵事件,所以他手臂上的汗毛立刻豎了起來。 而在最新的這部電影中,Spider-Sense被Aunt May 稱為Peter Tingle。 相比Spider-Sense,這個名字確實欠缺威嚴,所以彼得開始是不願意的,但架不住大人們的堅持…… 不過,這種大人硬塞的綽號的情節,卻完美貼合了彼得一個高中生的人設和生活。想想你小時候,是不是也有大人硬要給你起個奇葩外號?