首頁 > 娛樂

《當男人戀愛時》韓版跟臺版對比:「臺式浪漫」梗為何經久不衰?

2021-06-02 16:52:15

從幾年前臺灣省翻拍韓國電影《比悲傷更悲傷的故事》,收穫總票房9.7億人民幣之後。

身患絕症的男主角被女主角守護,如此純情虐戀,縱是老生常談,也確實經久不衰。

再加上今年五一檔許光漢主演的《你的婚禮》好評如潮,更讓我們見識到了這個「臺式浪漫」梗IP的強大票房號召力。

而現在臺灣最受歡迎的愛情片正是《當男人戀愛時》。

影片在4月1日上映後,在臺灣影壇掀起大波瀾,上映9天票房破億,上映4周票房累計至新臺幣4億元,甚至超越了2015年的《我的少女時代》。

成功挺進臺灣影史臺灣電影票房前10名。

併成為疫情期間臺灣票房最高的電影。

而這部電影總共只拍攝了35天。

從目前的高漲來看,《當男人戀愛時》有望衝擊當年臺灣《海角七號》純愛片的熱潮。

老影迷都知道,這部電影是翻拍自韓國2014年的同名電影。

黃政民痞萌痞萌的表演太亮眼,女主韓惠珍的柔情似水,還有結尾那一幕的高潮,真的至今難忘。

《當男人戀愛時》用了兩個俗套的「小姐愛上流氓」和「患絕症」梗,甚至是看了前面我就能想到後面的劇情。

但它就是有種魔力,讓你沒尿點,然後哭得稀里嘩啦。

起初對於臺版翻拍的消息,我本來是不看好的。

但事實卻是,打我臉了!

說超越原作肯定會被人噴,但這部改編之作,卻是該打五星。

電影有許多細節的地方,改編的也更加符合「臺式浪漫」這一特色。

曾經的一段時間,我都是照小黃的髮型理髮的,風一樣的男人。

他的氣質真不是一般人能駕馭得了的。

再看看臺版的男主角,惡狠狠的眼神,一邊使勁啃甘蔗的阿成,吐掉又啃、啃掉又吐,好像跟甘蔗有什麼深仇大恨似的,不禁引人發笑。

這是《當男人戀愛時》的第一幕,開頭就把邱澤飾演的主角——討債流氓阿成的個性,鮮明地表現出來。

不過,從他發狠不擇手段討債的樣子,一開始實在很難和「浪漫愛情片男主角」聯想在一起。

《當男人戀愛時》裡的阿成,是一個看起來凶神惡煞,卻是個有情有義、談起戀愛像男孩般單純的小流氓。

由許瑋甯飾演的女主角浩婷,則是一個在農行上班、生活平淡的女孩,因為病重父親欠債,而遇上了前來討債的阿成。

對浩婷一見鍾情的阿成,瞬間從灑汽油討債的惡煞,變成一個掉進戀愛粉紅泡泡裡的男人。

用盡各種有些俗氣卻又可愛的招數對女主角進攻,這樣的反差萌,實在是很巧妙。

看過90年代像是張曼玉與張耀揚的《藍色情人》,或是劉德華與吳倩蓮的《天若有情》這類「小姐與流氓」的浪漫愛情故事你才會更懂臺式改編的妙處。

生活單純安穩的女主角,不小心邂逅了成天打打殺殺、像是沒有明天一樣活著的流氓。

這樣反差極大的兩人擦出的火花,總是比一般平凡的戀情來得更浪漫。

「我不討債,我討愛。」

管他是角頭、韓國歐巴、多金社長或雞排店老闆……

《當男人戀愛時》想說的是,男人戀愛時其實都一個樣。

無論你在生活中多平凡渺小,都有資格談一場偉大的戀愛。

而中年男人的深情男人味,和至死不渝的愛情,原來是如此的搭。

臺版不僅忠實地保留了韓版原作的架構,還做了更多符合「本土化」的改編。

同時也試圖讓「流氓愛上乖乖女」這樣百看不厭的故事聚焦在男人戀愛時的模樣。

臺版也選擇了保留英文片名《Man in Love》直譯了影片內涵——當男人戀愛時。

也因此,整體來說,臺版的這次改編髮揮出了很高的水平。

再加上製作陣容堅強,包括《紅衣小女孩》系列和《緝魂》的導演程偉豪擔任監製,點擊破億的MV《浪子回頭》導演殷振豪執導。

以下就來扒一扒這兩版的不同之處。

選角

韓版男主角:太逸 ,韓版女主角:周皓婷;

臺版男主角:阿成,臺版女主角:浩婷。

邱澤從《夏家三千金》、《愛情睡醒了》後,好像一直在擺脫「霸道總裁」這一形象。

所以您能看到,從《誰先愛上他的》裡不務正業的男同志、經歷《江湖無難事》裡一身刺青的製片人、網劇《唐人街探案》的林默,再到《當男人戀愛時》的討債流氓阿成……

邱澤在詮釋有點壞、有點不良,卻很懂得江湖道義的「臺帥」角色上,顯得越來越有深度與層次,也把臺帥的氣勢發揮得淋漓盡致。

阿成在痛快發狠的討債日常、以幽默的方式追求心上人之後,在中後段也少不了「出來混,總是要還的」橋段。

眼見即將到手的幸福,就這樣斷送在自己手中,阿成的自責與悔恨,加上接連遇到的阻礙,讓他決心離開浩婷,遠遠守護她的幸福。

在結局處,你會發現這是一部「誓言榨乾觀眾眼淚」的電影。

倒滿的絃樂加深了情緒的堆疊,再加上邱澤精湛又立體感十足的演技。

良心建議在進電影院前多帶些紙巾,以免口罩裡浸潤了眼淚。

在臺版中,除了黑幫老大換成了女版高利貸蔡姐呈現,其餘角色基本上都忠實還原了原版中的角色背景設定。

鍾欣凌飾演的蔡姐,原本大多數的熒幕形象是和藹可親的阿姨角色。

她這一次跳脫了原本的形象,在片中化身成一個外表親切、內心貪得無厭,發狠起來讓人嚇到發抖的流氓大姐,亮眼的演技讓人印象深刻。

阿成的大嫂,是小鎮理髮店老闆娘,也是個不太好說話的「潑婦」。

是在另一部上映中的電影《愛·殺》中飾演女同志的陽靚所飾演,她同時也是茄子蛋《浪流連》MV中的女主角。

前後的反差極大,讓人無法將前面兩個角色的形象聯想在一起。

也因此發現她這般演什麼像什麼,如同變色龍一般的演技。

另一個讓人無法忽視的女配角,就是飾演跟阿成同一個病房的Lulu黃路梓茵。

形象活潑、鬼靈精怪的Lulu在電影中搖身一變成為為錢出賣肉體的拜金女。

也和邱澤有一些激情的戲份。

這對於首次踏入電影圈的她來說,雖是一大挑戰,卻也表現得可圈可點。

綜上所述,臺版的選角還是非常準確的。

不僅完全呼應原作精神,還帶進了更多的臺式風味。

每個演員的演出都令人讚歎不已。

尤其期待能夠聽到邱澤入選最佳男主角的好消息。

背景設定

臺版的基本劇情走向都延續了原版的風格。

但臺版做了一些改動,讓這些角色的發展變得更合情合理。

例如外表似大姐大的蔡姐,管教小弟時的凶狠以及陷害阿成時的狡詐。

都凸顯了臺北地方小人物生活環境的險惡。

在原版中男主角與黑幫大哥的友情背叛,轉變為像是姐弟間的相愛相殺。

讓阿成出獄後受到的打擊更加戲劇化了。

尤其是蔡姐在金盆洗手後,改行做地方議員代表的人設,簡直是神來一筆。

因為原版的老大是從事凍庫冷凍生意的,如果不做修改直接搬過來還真的是感覺很彆扭。

從預告片來看,邱澤飾演的阿成被冠以「臺客流氓」的稱號。

「臺客」是中國臺灣省的一句方言。原為外省人對本省人的一種貶稱,取笑臺語不標準的本省人。

阿成就是一個臺客,他是跟隨父母來的外地人,可以看出他的口音跟當地人有些出入的。

所以在臺版中,多設定了一個阿成小時候的故事。

也使得這個混混模樣的好男人的設定變得更加合理了。

原來當初就是因為父母離異、哥哥生意失敗,欠錢抵押弟弟給蔡姐打工。

才讓阿成無法翻身。

這樣賦予了哥哥對弟弟長久以來複雜又愧疚的情感。

另外,哥哥和嫂嫂為了亂買風水盆栽的吵架橋段,也凸顯了這個家庭存在已久的問題。

也因此,在原版中,一直承受外界恥笑流氓身份的男主角,厭惡人們在他身上加諸的刻板印象,在臺版的改編中被簡化掉了。

畢竟以來阿成並非自己要選擇混混這條路,而是為了家人付出才陷入這個泥沼的。

這也就是為什麼我們覺得阿成會對於來自尋常家庭、卻也對跟他一樣身不由己的浩婷,感到特別同情的原因。

臺灣本土文化

除了以上的背景設定,另外在臺版中改編最多,同時也讓觀眾看得過癮的,就是臺灣的本土文化了。

原版中的流氓形象,必備的就是花襯衫以及誇張凌亂的髮型。

而因為收債時要揣好白花花的鈔票,所以也要準備一個便利的公文包,才夠利落有型。

於是油頭到了臺版就變成了玉米鬚燙。

公文包變成了緊挎在腰間的霹靂包。

像在原版裡,公文包跟周星馳《少林足球》和《食神》中隨處可見的板凳一樣,隨時可以用來打人,攻擊力滿滿。

有趣的是,在原版中的牧師到了臺版就變成了寺廟住持。

而小店裡的老闆,還多了東南亞原住民的口音。

都在試圖呈現臺灣多元文化的民俗樣貌。

臺版雖然跟原版電影一樣,將時間設定在2014年。

不過在導演殷振豪將這個世界觀帶入之後,無論是美術、場景、造型,都像是停留在90年代的臺灣,只是保留了智能手機這樣的科技。

從片中流氓嘍囉手上的保麗龍外賣盒、掛在阿成腰間的鑰匙串和霹靂腰包、不能再花的花襯衫和合身Polo衫,都能看出電影在設定上的用心。

從時間線上來看,這個年代的愛情更顯得浪漫。

臺版也十分注重復刻那個年代該有的氣息。

廣告牌上出現的「愛你99」,也算是十分有心了。

臺版的故事發生在虛構的城鎮「瑞山鎮」,有自己的警局、農會和議員。

就跟電影虛構出來的「西虹市、夏竹雜貨店」一樣。

你若是在《當男人戀愛時》幾個街道場景仔細看,小混混角色身後的門牌,上面都寫著「瑞山路」。

這樣的小細節,讓人不禁佩服起美術組的細心。

而由中國臺灣樂團茄子蛋操刀的電影主題曲《愛情你比我想的閣較偉大》在片中響起時。

《七匹狼》般的90臺式搖滾從記憶深處冒出來,主唱黃奇斌的歌聲,也再次把觀眾拉進了「浪子宇宙」中。

阿成常掛在嘴上的「啥(xia)款」,語氣雖然很像是在挑釁。

其實是在問「到底要怎樣」的意思。

但當阿成用在邀浩婷約會的時候,說出這句話就增加了一種反差萌的浪漫之感。

而浩婷從一開始冷漠地迴應「哈蝦米款?(幹你什麼事)」,再到保齡球管對阿成的告白演唱時,懟陌生人對阿成的閒言閒語,就讓這一句氣勢十足的口頭禪變得深情款款了。

記得在《翻滾吧!阿信》裡,彭于晏也將這句魄力十足的臺語,當作電影宣傳時的招牌臺詞。

或許隨著《當男人戀愛時》的大受好評,「啥款」又能再次成為代表臺味的流行語。

電影中濃濃的「臺味」跟這些臺詞其實也脫不了干係。

電影謝幕時,感謝工作人員名單中跳出了「臺語老師」,也難怪連原本不會講臺語的女主角許瑋甯、飾演阿成大嫂的陽靚,都能操著一口道地的臺語,讓整個故事的進行更流暢,也不至於讓觀眾被生澀的口音一秒齣戲。

在原版中,男主角畫的彩色塗鴉手繪合約是男女主角最早的定情信物。

男主角默默地用水彩筆把每一格用不同的顏色去填滿,象徵了自己在戀愛時的彩色心情。

而這張彩虹表格,到了臺版,則使用了大家童年都熟悉的油畫棒來呈現。

看著阿成畫著表格時,換了一節又一節的筆芯來挑選顏色,同樣也生動地呈現了粉紅色泡泡少男心的可愛之處了。

另外,浩婷夢想要開的奶茶店,在原版中其實是男主角從小就愛吃的韓式炸雞店。

這兩樣食物分別代表了兩種文化最具代表性的特色小吃。

另一個食物設定,就是甘蔗和冰棒了。

在原版中,男主角出現的第一個畫面,就是邊啃香腸邊討債,隨後還加碼吞汽油,增加討債時的氣勢。

而香腸到了臺版,就變成了咬勁十足的甘蔗。

而且是吃一口吐一口,實在是幫邱澤帥氣加分的最佳元素。

在臺版男女主角天台約會的場景裡,讓浩婷跟阿成吸著兩節碎冰冰。

望著遠方買不起的房子,下一秒就毫無預警地接吻了。

相較於原版在天台兩手空空的告白,這場戲倒是被臺版改出了「臺式浪漫」的精髓出來。

臺版用黑色幽默去吸引觀眾,再用恰到好處的本土元素和完美的角色飾演,去展開原始故事的老梗。

成功地轉移了現代觀眾對於追求創意改編結局的高度期待。

不管你有沒有看過原作,都很推薦你去看看臺版這個別具一格的故事。

——END——


IT145.com E-mail:sddin#qq.com