首頁 > 娛樂

包貝爾的「照搬」式翻拍,是最狡猾的偷懶!

2021-06-09 23:12:05

前幾天我們重溫了下韓國經典佳作《陽光姐妹淘》,引發了無數觀眾回憶。

最近由包貝爾執導的翻拍版也即將登陸院線,這幾天本片也開啟了點映模式。

其實在觀看本片之前,很多觀眾抱有質疑的態度,因為原版過於經典。

對於翻拍者來說,超越經典幾乎是不可能的事,能做到讓觀眾較為滿意就算成功。

而且,這版在上映前噓聲一片,還因為導演是包貝爾。

在大家的印象裡,包貝爾幾乎等同於爛片代名詞。

作為一名從演員轉型而來的新導演,包貝爾之前執導過的喜劇動作片《胖子行動隊》,口碑可以說是不忍直視。

這種根深蒂固的印象,也使得本片想要在內卷激烈的端午檔裡殺出重圍,難上加難。

那麼在看了這部國產版《陽光姐妹淘》後,包貝爾有沒有擺脫這樣的負面標籤呢?

01

從目前《陽光姐妹淘》的點映評價來看,可以說包貝爾交出了一份合格的答卷。

這版翻拍版的故事和原作,幾乎完全一致。

女主角張麗君(殷桃 飾)是人到中年的家庭主婦,平時就是老公孩子和家務活。

在去醫院探望生病的母親時,見到了23年前年少時的好友林青(曾黎 飾)。

當年身為大姐大的林青,此時已時日不多。

為了滿足林青最後的心願,張麗君決定找回昔日好友。

在尋找好友的過程中,我們跟隨張麗君的視角,發現曾經的7個姐妹,就這樣各自奔天涯後,命運真是各不相同。

林青始終孑然一身,擁有財富地位,卻連個送終的人都沒有。

張麗君雖然生活還算富足,但幾乎和老公無交流,孩子和自己的關係也愈發冷漠。

其他姐妹有嫁給有錢人,卻面臨老公出軌的婚姻危機的。

有工作業績不行,能力有限還欠債的。

有懷揣文學夢想,最終被婚姻瑣碎纏身,終日喪偶式育兒的。

還有更慘的,不知道經歷了什麼鋃鐺入獄的。

20多年過去,回首看幾個人這一路走來,令誰都只能感慨宿命的安排。

好在結尾還算皆大歡喜,雖然林青走了,但是陽光姐妹的友誼永存。

電影以張麗君為第一女主角,以她為主線展開三條敘事線索。

一條是追懷往日七姐妹的情誼;一條是成長線裡必不可少的失戀、暗戀線;另一條是成年張麗君在追尋往事時,對自我的再度審視。

就立意和主題來講,三條線齊頭並進,卻也是有利有弊。

02

原版中,電影也是分三條線來呈現女性的成長和困境。

但原版的三條線索上並不是平均著墨,還是重點聚焦於少年女主和姐妹們的感情上。

也許是怕失手,這版《陽光姐妹淘》可以說是照搬了原版電影,甚至連打光都未有太多變化。

但單調的鏡頭運用,就來來回回的幾個遠景、近景特寫,還是不免質疑包貝爾的導演能力。

濫用過度的平行剪輯,導致成年女主的戲份過多,成年和少年時的姐妹們戲份較為平均,也一會成年,一會少年時的畫面,從而使部分劇情變得稀碎,電影未能提煉出一個最重要的核心。

這也是本版和原版的一個略有一點不同的改編。

而且在這版裡,七姐妹的故事段落時長也相差較大。

年少時愛讀武俠、言情小說的楊梅(馬蘇 飾),從小想當香港小姐的邱玉紅(倪虹潔 飾)淪為階下囚,這兩位的故事其實更能展現更深層的女性困境。

在任何時代,女性都有可能面臨生活和婚姻的壓迫,這樣真實動人的情節值得多用筆觸勾勒,所以戲份過少,稍顯遺憾。

而且若是不瞭解原版故事情節,可能有新觀眾會覺得這版有的情節略顯突兀。

比如原版裡,成年女主帶領幾位姐妹,替被校園霸凌的女兒出氣時,是有感情和細節鋪墊的。

得知娜美女兒被欺負時的義憤填膺,幾位四十歲上下的女人們穿著校服去幹仗,都是原版最令人印象深刻的畫面。

但國產版就是幾位女士突然氣場強大地出現,和幾位太妹打得不可開交,轉場生硬。

少了些許看似不重要的戲份,就難以讓電影的情感支線達到融會貫通的程度。

因為正是這些生活的瑣碎細節,才能撐起整部電影的情感段落,從而引發觀眾產生共鳴。

拋開這兩點來說,這版的《陽光姐妹淘》更多地採取了日版明快歡樂的風格,少了原版開頭的悲情基調。

可是輕喜劇電影能做到高級是相當不易的,最高級的喜劇電影是讓人一邊哭一邊樂的。

這也是為何多國選擇翻拍韓版原版,卻無一超越原作的原因。

原版在韓國電影裡,是少有不用煽情段落來打動人心的佳作。

其中很多搞笑的橋段是如此真實,對當時的友情至上,如今的世態人情,有著深刻的觀察和思考。

當配樂reality響起,又自然地帶領觀眾回想起曾經年少時無疾而終的感情。

所以原版勝在有愛戀、榮譽、同情、憐憫精神等真實情感,如果沒有這些真實的情感,多麼美好的故事都會成為過眼煙雲,不得久傳。

其實能看出,我們這版創作者是用真誠的態度去打磨作品的,也最大程度地將原作中的喜劇橋段與我國國情做到有機融合。

但本土化還是讓人覺得稍稍有點尬。

最明顯的便是原版打架明場面。

原版由於韓國當時獨有的政治背景,所以學生們酷愛暴力鬥毆。

而日本和我國在沒有這樣的背景環境下,日本選擇在這段上一帶而過。

我們這版則是用城管和民眾之間的糾紛作為打架起因,呈現的效果就是浮誇。

還有在我國,97年左右的高中生也許學業壓力並不像我們曾上學時那般沉重,但也絕非如此閒在。

沒事聚在一起玩耍、跳舞、打架,這樣的生活不僅懸浮,還有些脫離實際。

所以即使照搬,我們也要多思考如何做好本土化移植。

而且電影裡用《瀟灑走一回》,張惠妹的《姐妹》等經典歌曲為插曲,以香港迴歸這樣的重大事件為社會背景,硬是將觀眾引到懷舊情緒裡,並不高級。

這也是很多電影的通病。

03

其實說了這麼多,並不是批評電影是爛片。

畢竟珠玉在前,本片尚算不錯,也應該能成為包貝爾的代表作之一。

幾位女演員的演技也是一大看點,尤其是倪虹潔大口啃煎餅,不自覺落淚的片段,堪稱是全片高光時刻。

少年時期的幾位演員也是可圈可點,沒想到的是周潔瓊作為愛豆出身,此次也算是詮釋出了角色的清冷和傲慢,較好地完成了角色任務。

其實近些年,我們選擇翻拍國外佳作的例子數不勝數,但成功的少之又少。

由於東亞文化的相似性,我們會更優先選擇翻拍韓影。

但其實韓影工業文化的成熟度和其獨有的電影元素,在變成我們的電影后,就總是會出現水土不服的感覺。

喜劇元素尬,愛情橋段假。

前幾年《比悲傷更悲傷的故事》、《深夜食堂》再到五一檔的《你的婚禮》,幾乎清一水差評。

因為照搬到已嚴重不符國情。

像《深夜食堂》裡出現的食物,什麼烏冬面、壽司,那根本就不是我們的夜宵,我們的深夜食堂明明是燒烤,火鍋、小啤酒嘛。

所以在翻拍的同時,走心和用心很大程度決定了一部片子的口碑和票房。

比較成功的案例則是翻拍的印度版《誤殺》,基本在保留原作精髓的同時,還成功地做到了本土化。

當然我們還是更希望能出現好的原創作品,畢竟我們才是電影大國啊!


IT145.com E-mail:sddin#qq.com