2021-05-12 14:32:11
Linux下的TeXLive 2015 中文問題
今日突然發現,我的xeLaTeX編譯生成的pdf中文字在TeXMaker內建viewer、evince下檢視均無法顯示中文,中文字顯示為空白,英語正常;但FireFox、Chrome瀏覽器開啟是中文顯示正常。
據說可實現Linux下TeXlive中英混排的方法:
1. 本方法來自 http://www.linuxidc.com/Linux/2015-07/120634.htm
xeCJK + xeLaTeX,這大概是目前為止最優的中文解決方案。
documentclass{article}
usepackage{xeCJK}
xeCJK將預設使用TeXLive自帶的Fandole字型。要能夠編譯通過,需要將TeXLive自帶的中文字型安裝到系統中,最簡單的辦法是在~/.fonts目錄下建一個軟連結:
ln -s /opt/texlive/2014/texmf-dist/fonts/opentype/public/fandol ~/.fonts/
然後使用xelatex命令編譯foo.tex即可。
2.本方法來自 http://www.linuxidc.com/Linux/2015-07/120634.htm 。相比方法1,這大概是較舊的TeXlive實現中英文混排的的方式(?)。
在一份文件foo.tex中:
documentclass{ctexart}
begin{document}
你好,LaTeX!
end{document}
如果直接編譯會出現錯誤:
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!
! fontspec error: "font-not-found"
!
! The font "SimSun" cannot be found.
!
! See the fontspec documentation for further information.
!
! For immediate help type H <return>.
!...............................................
l.5
{SimSun}
?
這 是 因 為 ctex 宏 包 默 認 使 用 的 是 windows 系 統 的 字 體, 而 在Linux下 沒 有 windows 系 統 的 字 體或者字型名字已經不是SimSun, 所 以 這 裡 報 了 找 不 到 宋 體(SimSun)的錯誤。
ctex 宏包提供了三個字型選項:nofonts、adobefonts 和 winfonts,預設使用的是 winfonts。
如果在 tex 原始檔中沒有使用其他選項修改字型設定,則需要作業系統中安裝有中文 Windows 作業系統自帶的四種 TrueType 字型:宋體(simsun)、黑体(simhei)、仿宋體(simfang)、楷體(simkai)。如果使用 adobefonts 選項,則需要作業系統中安裝有 Adobe 公司的四款 OpenType 字型:Adobe 宋體、Adobe 黑体、Adobe 仿宋、Adobe 楷體。
eg如下:
思路一:讓cTeX使用 nofonts 選項,然後通過 CJK 中文方案將系統自帶的中文字型設定成中文的預設字型。
第一步:通過命令 fc-list :lang-zh 檢視 Ubuntu 系統自帶的中文字型
$ fc-list :lang-zh | sort
AR PL UKai CN:style=Book
AR PL UKai HK:style=Book
AR PL UKai TW MBE:style=Book
AR PL UKai TW:style=Book
AR PL UMing CN:style=Light
AR PL UMing HK:style=Light
AR PL UMing TW MBE:style=Light
AR PL UMing TW:style=Light
...
文泉驛等寬微米黑,文泉驛等寬微米黑,WenQuanYi Micro Hei Mono:style=Regular
文泉驛等寬正黑,文泉驛等寬正黑,WenQuanYi Zen Hei Mono:style=Regular
文泉驛點陣正黑,文泉驛點陣正黑,WenQuanYi Zen Hei Sharp:style=Regular
文泉驛微米黑,文泉驛微米黑,WenQuanYi Micro Hei:style=Regular
文泉驛正黑,文泉驛正黑,WenQuanYi Zen Hei:style=Regular
第二步:在文件開頭即可使用如下字型設定:
documentclass[nofonts]{ctexart}
setCJKmainfont[ItalicFont={AR PL UKai CN}]{AR PL UMing CN} %設定中文預設字型
setCJKsansfont{WenQuanYi Zen Hei} %設定文泉驛正黑字型作為中文無襯線字型
setCJKmonofont{WenQuanYi Zen Hei Mono} %設定文泉驛等寬正黑字型作為中文打字機字型
begin{document}
你好,LaTeX!
end{document}
然後即可使用xeLateX編譯。
通過 setCJKmainfont 等命令我們可以使用 texlive 處理中文字元了,但是要在每個中文文件都寫這麼一段命令,確實是個煩人的事情。
於是有了思路二。
思路二:通過將上述設定字型的這段命令寫入到自定義的宏包檔案 mylinuxfonts.sty 中,然後在文件中以命令 usepackage{mylinuxfonts} 使用這個自定義宏包即可。
新建mylinuxfonts.sty,內容參考如下:
ProvidesPackage{mylinuxfonts}
setCJKmainfont[ItalicFont={AR PL UKai CN}]{AR PL UMing CN} %設定中文預設字型
setCJKsansfont{WenQuanYi Zen Hei} %設定中文無襯線字型為文泉驛正黑
setCJKmonofont{WenQuanYi Zen Hei Mono} %設定中文打字機(等寬)字型為文泉驛正黑
endinput
然後在文件中使用如下:
documentclass[nofonts]{ctexart}
usepackage{mylinuxfonts}
begin{document}
你好,LaTeX!
end{document}
texlive 提供一個變數 TEXMFHOME(預設為~/texmf),給用 戶 存 放 自 己 獨 立 安 裝 的 宏 包、 字 體 等。 宏 包 文 件 需 要 放 置 到 目 錄TEXMFHOME/tex/latex 或 者 它 的 子 目 錄 下。 我 們 將 mylinuxfonts.sty放到目錄~/texmf/tex/latex 下,然後編譯 foo.tex 檔案即可。texlive 另外提供了一個變數 TEXMFLOCAL(預設為 /usr/local/texlive/texmf-local),給系統管理員用來安裝供整個系統使用的額外的宏包或者字型。宏包檔案需要放到目錄 TEXMFLOCAL/tex/latex 或者它的子目錄下。我們將 mylinuxfonts.sty 檔案放到這個目錄下:
sudo cp mylinuxfonts.sty /usr/local/texlive/texmf-local/tex/latex/local
TEXMFLOCAL 目錄需要一個保持更新的檔名資料庫,否則新增的檔案就無法找到。我們通過命令 mktexlsr 來更新它。
原作者提供的優化設定:
現在我們的 texlive 已經支援中文了,但我們還可以再優化一下我們的ctex 設定。
上面提到,ctex 預設是使用的字型設定選項是 winfonts,那麼我們每個要使用 ctex 宏包的 tex 文件中都要設定 nofonts 選項。
ctex 宏包提供了一個組態檔 ctexopts.cfg,該檔案中的程式碼會在 ctex宏包的開頭(選項定義後面)執行。我們可以使用此檔案設定 ctex 宏包的預設選項。
lienhua34:text$ cd /usr/local/texlive/2015/texmf-dist/tex/latex/ctex/cfg
lienhua34:cfg$ sudo cp ctexopts.cfg.template ctexopts.cfg
lienhua34:cfg$ sudo vi ctexopts.cfg
然後輸入一下內容
% ctexopts.cfg: set default options
ExecuteOptions{nofonts}
endinput
儲存,然後執行 mktexlsr 命令。ok,此時 ctex 宏包預設的字型選項便改為nofonts 了。
本文永久更新連結地址:http://www.linuxidc.com/Linux/2015-07/120653.htm
相關文章