電影《怒海戰艦》影評:對於拯救大兵之戰略表現的戰術表現之互文作品
怒海戰艦影評大致瀏覽了短評和高贊長評,有價值的幾乎都是軍事技術層面的評論。大多數人不像我五歲就開始看荷里活電影,因而我對於荷里活製作和電影欣賞的術語有獨到的分析與見解。我的題目是《對於拯救大兵之戰略表現的戰術表現之互文作品》,我將詳細證明我爲什麼用這麼拗口的術語,以作爲對於那些軍事技術層面評論的補充。
首先來看電影的影調。在電影1分33秒,字幕顯示故事情節發生在一九四二年二月,正值冬季。我曾經在土耳其的愛琴海和博斯普魯斯海峽旅遊過,本片製作中,北大西洋的影調跟我在土耳其沿海的影調迥然不同。所以我用必應查了「What is the color of the atlantic ocean」這個問題,搜索出來一個答案:
It varies according to weather conditions such as cloud cover, brightness of sunlight and wind, as well as the location of the sun relative to the observer. At times, the sea appears dark gray, deep blue, blue-green, or green.「隨著天氣情況例如雲層覆蓋,陽光的充足與否和風向,還有觀察者面對日頭的方向,不時有變化。間或,她呈現出深灰,深藍,藍綠或綠色。」我放上一張搜索結果圖給大家看看:
在以上這些搜索結果中,Ultramarine(超洋藍,青金色)和Emerald Green(翡翠綠)較多,並不偏向於電影的設置,我認爲,電影製作者根據故事發生的季節氣候再根據想象和情感選擇,把北大西洋的影調設置成接近於拯救大兵的色彩,似乎給鏡頭加上了一層蒙版,導致北大西洋呈現出我們模型愛好者所説的「海軍灰」(在專業色彩理論中,叫做「經典藍」):
我們掉過頭來看主角Ernie戲裝的色彩選擇,右手無名指戴戒指,説明主角在熱戀之中,而他的戒指玉石,是黑瑪瑙。在男戒中,玉石主要有三種,黑瑪瑙,青金石和綠松石,要不就戴純金或純銀戒(不要問我是怎麼知道的),這三種玉石都可以用來表現和象徵北大西洋的影調,但爲什麼選擇黑瑪瑙呢,一個是電影的季節設定,一個是深刻的神學釋經觀點:【但11:30】蓋基提之艦、至而攻之(北王)、彼則懷憂而歸、甚怒聖約、隨意而行、既歸、背聖約者、則重視之、
我想大多數人都沒有聖經基礎,而這部電影裡的深刻神學思想是不容忽視的——在二月的北大西洋,太陽照射在南回歸綫周圍,而在納粹海軍海狼部隊肆虐的北方獵場,就是但以理書所描繪的北方王遭基提之艦攻擊的寓意性釋經,這部電影,把但以理書十一章的預言單獨提出,搞了一出荷里活慣用的寓意性電影。這部電影唯一勝過我的地方在於,我至今尚不知道基提是哪個民族,而德意志民族,正是聖經所寫的亞實基拿人。在西方教會,有一種先知性釋經的大概意思是但以理書十一章大致寫的是基督教與所有拜Swastika萬字符號的民族的戰爭。所以這部電影具有明顯的對於但以理書預言的闡釋:
字幕後面一句寫道:艦隊在空中掩護範圍之外及其脆弱,就是在大西洋的中途,所謂的「黑色深坑」區域。這句字幕爲整部電影的影調定下鐘聲。我查了一下基提的原文詞典,乃是如下意思:雅弗的的孫子,雅完的兒子。字義:搗爛的,踹酒醡的。聖經中的土八和雅完是如今的希臘汎指,而聖經常常說耶和華是踹酒醡的——所以,基提之艦攻擊北王的含義就是希臘文明的後代、同時也是耶和華神的代理人來攻擊Swastika的拜偶像民族。(今日寫了影調方面的,明天接著寫其他方面符合這個影評標題的其他內容。)
接下來談「文字遊戲」。頭一個是「細狗/荒原狼」諺語,在英文直譯中,是「灰狗/灰狼」,我要提醒大家的是,這乃是承接了一個荷里活傳統,有一個容貌特徵出衆、第一眼印象叫人深刻的演員,荷里活會根據他或她的相貌,再捧一個類似的「接班人」,比如簡西蒙斯傳承費雯麗的相貌特徵;而在影片製作和劇本文學技巧上,同樣會回應之前的上佳劇作——比如這次的「細狗/荒原狼」諺語,就是回應了權力的遊戲中的「獵狗」桑鐸跟兩個狼家女之間的關係:狼是羅馬帝國的象徵符號,而無論是獵狗還是細狗,都顯示爲忠貞的僕從,在權利的遊戲中,是忠貞僕從保護、利用主人的故事;而在本片中,「細狗/荒原狼」諺語去掉了原先那層羅馬帝國的象徵因素,直接把劇本放置於一個動物性的世界:
在這個「動物性世界中」,我們讀到艦長Ernie的名字,如果去掉ie後綴,Ern就是白尾海鵰的意思,是美國國鳥,指明電影設置具有強烈的美國國家自豪感。從這個角度來寫劇本,我們看到電影帶給我們的象徵指向一個更現代或當代的存在,而不是一個古老的文本中存在的意象。而在影片近一小時處,Ernie艦長失去了英國艦隻「鷹」號,乃是一個強烈的象徵信號:
另外,艦長Ernie的名字還有另外一層我剛才所説的「對於優秀前作的回應」功能。在拯救大兵瑞恩中,米勒上尉犧牲前對瑞恩說的最後一句臺詞是Earn It(這是我翻看我以前寫過的影評才恍然大悟的)。略讀起來就是Ernie,賺得什麼呢?賺得一個基督徒士兵的生命,我想,Tom Hanks應該牢牢記得他在二十多年前的電影中的最後一句話,才來操刀灰獵犬號的劇本寫作,我想,這是一個演員在廿多年時間來的心路歷程,也是荷里活電影工業的廿多年心路歷程。
我們繞過來看一些似乎不重要的「文字遊戲」。其一是Ernie從女友Evie那裏得到的一個小小的艦船模型,舷號寫著是「K880」,我查了一下,這個名稱大多是一些奢侈品級別的技術產品,比如有一個積家大師航海系列K880腕錶,我想,電影對現實世界的指代一定有一些在設定之中的含義,但是能不能體會、猜測得到就要看影迷的老道之處了。當然,影片嘛,大多是要玩兒個幽默的,比如在49分處:Ernie艦長認爲這個五短身材的軍官叫做「Flipper(鰭狀肢)」,正好對應來諷刺這個「特型」演員的身材,但是這位軍官反駁說,我是「Fippler(吹管哨的)」,也就是吹哨人,「講真話的人」——講真話,他真像個有著鰭狀肢的海豹。另外,我覺得casting是照著Amie Hammer的臉部特徵來選取這位演員的。
接下來我們要談一下貫穿整部劇作的一個文字遊戲,同時也是一個基督教概念的文字遊戲:跌倒。50分時,醫官在給一名黑人士兵上縫綫,他説「(他)跌倒,找麻煩給我處理」,聖經說,【太5:29】設也右目陷爾於罪、則抉而棄之、寧喪百體之一、勿全身委地獄、【太5:30】設也右手陷爾於罪、則斷而棄之、寧喪百體之一、勿全身入地獄。而拖鞋(Slippers)是跌倒(Slipped)的抵抗性反義詞,所以,艦長Ernie在快要跌倒的關鍵時候,棄絕了要讓他跌倒的皮鞋,換上了女友給他準備的防跌倒的道具。
明日繼續分析。