首頁 > 國際

臺灣鳳梨、大陸菠蘿兩個名字的由來

2021-03-06 18:08:32

#鳳梨#

溫馨提示:全文約1300字,越會佔用您4分鐘時間。花幾分鐘,知道菠蘿三個名字的由來,也不會浪費您太多時間。

說到臺灣必會提及鳳梨(菠蘿),作為地方特產的伴手禮鳳梨酥,在各種旅遊地圖中必站一席之地的鳳梨(菠蘿)圖形,甚至有人稱臺灣為「鳳梨(菠蘿)王國」……似乎鳳梨已經成為了臺灣的代名詞。可你知道嗎?被譽為寶島之光的鳳梨(菠蘿)並非原產於臺灣,甚至種植時間也比大陸晚許多。

那麼臺灣的「鳳梨」,和大陸的「菠蘿」究竟因何得名?本次就和挑嘴的寶爺,一起從字源詞源來看看「菠蘿」、「鳳梨」各自得名的緣由。

菠蘿的英文名Pineapple來得簡單直接

神曲《PPAP》不僅讓我們記住了洗腦式的節奏,也讓很多人記住了Pineapple菠蘿的英文單詞。PICO太郎簡單直接的組合方式,也是英文造詞的一大特點。

菠蘿的英文名字誕生,也是如此組合而成的。

全世界能吃上菠蘿(鳳梨)全仰仗哥倫布

菠蘿的英文名稱,誕生於距今的300多年前。克里斯托弗·哥倫布(1451–1506)二次航海時,一行人等在南美洲的瓜德洛普(Guadelope)海島上發現了它。船員們曾記錄:「外形看起來令人反感,節節堅硬的似松果;果肉卻又像蘋果。」當它被帶回歐洲後,人們便用「Pinea+pple」的方式為其命名。Pine為松木之意,從外形上看,菠蘿果實的確和鬆塔一樣,長得層層疊疊的。簡單地理解,「Pineapple」即,菠蘿——「一種長得像松果一樣的蘋果」。Pineapple菠蘿的英文單詞,便隨著船員的記錄在歐洲誕生了。

Pineapple被發現的瓜德洛普海島

不過呢,在英文詞語中也有以Bromelia來指代鳳梨的,所以不僅是咱們漢語中存在著鳳梨與菠蘿之爭,英文中也存在著「Pineapple」和 「Bromelia」之爭。原因何在,先賣個關子,下期為你揭曉。

漢語名菠蘿則內蘊著文化特點

菠蘿的漢語的名則與佛教有關,「菠蘿」諧音梵語的「波羅」(「彼岸」之意)。

菠蘿果實的外殼有許多六角形(六邊形)一樣的刺結瘤或日果刺,是菠蘿小花的遺蹟,頗像佛祖、菩薩塑像頭部頭髮的螺髻(如樂山大佛像,大足石刻佛像,各種石雕佛像)。加之菠蘿從西方傳入,故早期稱「菠蘿」皆為梵語的「波羅」。

佛頭頂部的螺髻,確如菠蘿
「波羅」各自加上草字頭體現出植物特點

帶草頭的「菠蘿」最早出現於清嘉慶年高敬亭的《正音撮要》卷三,但對它無任何解釋。但這時的「波羅」已開始被文人們加上草頭,表示它是植物、水果。民國年問出版的《辭源正續編合訂本》、《辭海修訂本》均立有「波羅」條,其解釋已近當代。可見民國時又簡化為波羅。直到解放後出的詞典、辭典等才把它正式確定規範為「菠蘿」。

鳳梨得名於紅樓夢中的「有鳳來儀」

16世紀,隨著西班牙人和葡萄牙人的殖民和傳教步伐,菠蘿來到了澳門(一說首先登陸地是廣東),約1605年傳至福建等地,再到1694年傳到臺灣。

菠蘿在閩東語、閩南語、莆仙語中稱之為王梨(諧音為「旺來」,古語中「黃」和「王」同音),客家語稱之為菠蘿,潮州話以番梨稱呼;另又俗稱番菠蘿蜜。

「有鳳來儀」用於描述古代吉時的徵兆
有鳳來儀」出自紅樓夢中的一首五言律詩

傳至臺灣後,當時有人見其果實怪異「其果實有葉一簇,狀似鳳尾」,就引用紅樓夢中的「有鳳來儀」簡化成「鳳來」來稱呼這種水果。當切開菠蘿後,聚合果的軸與梨相似,而「來」這個字又與閩南語的「梨」同音,在意義上又似一種水果,所以在音、意與形三者條件的配合下,「鳳來」被「鳳梨」的稱呼取代了。

附:《有鳳來儀》全文:

秀玉初成實,堪宜待鳳凰。竿竿青欲滴,個個綠生涼。迸砌妨階水,穿簾礙鼎香。莫搖清碎影,好夢晝初長

文末:

不管叫「菠蘿」還是叫「鳳梨」,其背後都是中華文化對命名的考究。

菠蘿形似佛頭「螺髻」,鳳梨源自「有鳳來儀」,兩者皆非如「Pine+Apple」一樣的簡單組合,而是在音、意、形上尋求著一致性。更深一個層次,則是兩者背後所蘊藏的文化同宗同源,並不會因名稱不同,而阻斷彼此。

預告:下期挑嘴的寶爺,將為你呈上《名雖不同,但同源同宗。怎麼從形態上區別菠蘿和鳳梨》。歡迎關注我,和你一起探索水果的奇妙世界。

——The end——

等同兩個成人體重的西瓜,大得和蘋果一樣的草莓,創紀錄的水果們

叫櫻桃,卻不是櫻桃的果實

一顆水果可以買下一輛奔馳,盤點9種天價水果

為什麼中國叫櫻桃,國外叫車釐子。櫻桃和車釐子有什麼不同


IT145.com E-mail:sddin#qq.com