電影《彼得盧:人民之聲》影評:Live and let live~
彼得盧:人民之聲影評以下為字幕節選,涉及劇透.
[政廳]
約翰·賓將軍
General Sir John Byng,
霍普豪斯先生 我的常務副秘書長
Mr Hobhouse, my permanent under-secretary.
很榮幸見到你 約翰爵士
It is a great honour to meet you, Sir John.
現在 霍普豪斯 從今以後約翰爵士
Now, Hobhouse, henceforth Sir John
將有全部權限調閱有關北方
is to enjoy full access to all files
煽動暴亂的文件
concerning seditious activity in the North.
-非常好 -您的意思是
- Excellent. -Am I to understand
希望我立刻著手開始嗎
that you wish me to commence forthwith?
的確如此
Indeed we do.
-好的 先生 -很好
[底層]
你這還需要人手嗎
Do you 'ave any work?
不 不要了
No, there's nowt 'ere.
對不起 小夥子
Sorry, lad.
需要人手嗎
Any work?
我都走到了運河的另一邊
I went t' t'other side of t'canal.
但是還是沒人招工
But there were nowt going.
不會有人招工的
There is nowt going.
有人說他們下個月還會減薪
There's talk of them cutting wages again next month.
還要減到什麼地步
Cutting them to what?
減到零 媽媽
To the bone, Mother.
那個麵包稅誰都幫不了
Aye, and that bread tax is helping no one.
-它的確幫了些人 -誰
- It's helping someone. -Who?
-那些有錢的乞丐 -混蛋農民
- Them rich beggars. - Bastard farmers.
羅伯特 這不單單是農民的錯
It's not just t'farmers' fault, Robert.
-你什麼意思 -是政府的錯 瑪麗
- How d'you mean? - It's t'government, Mary.
政府
Government?
政府都在地主們的手中
Landowners have got t'government in their pockets.
而且大多數政府官員本身就是地主
Besides, most of t'government are landowners themselves!
用原本屬於我們的土地來牟取暴利
Getting fat on land that they stole from us in t'first place.
是啊
Oh, aye.
那和麵包多少錢有什麼關係
What's that to do with t'price of bread?
他們收成不好 沒有穀物了
They have a bad harvest, there's a shortage of corn.
他們也不讓從法國 美國
They won't let them import any from France or America
或其他地方進口
or anywhere,
而是逼迫價格上漲 搞得我們這些可憐人
so they force prices up and us poor souls end up
必須用五倍的價格去買條麵包
paying five times more for a loaf of bread.
-是那個穀物法嗎 -是的
- Is that t'Corn Laws? - It is.
*穀物法為當時英國以保護地主農民為藉口 對進口穀物強徵關稅的法律N該法的目的其實是為了保護土地貴族利益 最終導致穀物價格飆升
那本是為了幫我們的 結果卻把情況搞得更糟了
They were meant to help us but it just made things worse.
政府什麼時候幫過我們呢
When has a government ever done anything to help us?
那倒是
True.
倫敦那些臃腫的吸血蟲
Fat leeches, down London.
他們會讓我們餓死的
They'll starve us all to death.o
[議會]
這些會議 現在居然敢在光天化日下舉行
These meetings, now held brazenly and in plain sight,
而且還有很多人參加
are attended in numbers in many instances
經常人數超過三 四 五千
exceeding three, four, five thousand.
他們為巴古利 和他那些卑鄙的同夥們
And there the rallying cry of Bagguley
歡呼雀躍
and his scurrilous brethren
這些人深受沒文化 沒信仰的暴徒們的歡迎
are hallooed by the ill-educated, ungodly mob
用暴力和血腥的方式煽動人群
as they incite them in violent and in bloody terms.
他們說的不是改革 而是毀滅
They speak not of reform... but of destruction.
我謙遜地請求您 大人
Oh, I humbly beseech Your Lordship
盡其所能
to do all within your power
以您的影響力掀起一場大洪水
to bring forth a great deluge from above,
這會為我們的土地重新帶來和平與安寧
that this may extinguish once and for all
並一舉消滅那些
this most ferocious and bloody threat
兇殘的暴徒們帶來的威脅
to the peace and harmony of our... great land..."
[抗議]
今天 在倫敦這個大都會中
and not insignificant encouragement...
能夠與如此廣泛和忠誠的革命者們
to be met here today in this great metropolis of London
在此相遇 決不是無足輕重的鼓勵
with such a wide and devoted body of reformers.
我敢肯定我們所有人 偶爾
I am certain that we have all, at times,
都面對過強大掌權者暴政的力量
faced with the mighty forces of tyranny wielded by those in power...
我們會覺得我們一切的努力就像是
..felt that our actions were of no more impact
將一塊石頭扔進大海裡一樣
than the ripples thrown up
除了激起幾圈漣漪 再無其它
by a single pebble tossed into the sea.
[尾聲]
語出《聖經》啟示錄14:13
我聽到天上有聲音說
I heard a voice from heaven, saying unto me,
你要寫下
"Write,
從今以後
'From henceforth
在主裡面死的人有福了
blessed are the dead which die in the Lord.'
是的 聖靈說
Even so," saith the Spirit,
他們在自己的勞作中得到休憩
"for they rest from their labour."
上帝憐憫我們
Lord have mercy upon us.
耶穌憐憫我們
Christ have mercy upon us.
上帝憐憫我們
Lord have mercy upon us.
我們天上的父親
Our Father, which art in heaven,
以你之名保佑
Hallowed be thy Name,
神國降臨
Thy Kingdom come,
旨意行在地上 如同行在天上
Thy will be done, in earth as it is in heaven.
賜予我們日用的食糧
Give us this day our daily bread
免我們的過失
and forgive us our trespasses,
如同我們免人之過失
as we forgive them that trespass against us.
引導我們遠離誘惑
And lead us not into temptation,
救贖我們脫離邪惡
but deliver us from evil.
阿門
Amen.